TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:42:01 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 410《大方廣十輪經》CBETA 電子佛典 V1.13 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 410《Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.13 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 大方廣十輪經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 410 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.13, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣十輪經卷第五 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ ngũ     失譯人名今附北涼錄     thất dịch nhân danh kim phụ Bắc Lương lục   眾善相品第七   chúng thiện tướng phẩm đệ thất 爾時金剛藏菩薩。於大眾中從坐而起。 nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát 。ư Đại chúng trung tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右肩右膝著地。長跪叉手合掌向佛。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。trường/trưởng quỵ xoa thủ hợp chưởng hướng Phật 。 以偈問曰。 dĩ kệ vấn viết 。  毀破禁戒失頭陀  以造逆故非我滅  hủy phá cấm giới thất Đầu-đà   dĩ tạo nghịch cố phi ngã diệt  如過去佛之所說  破淨戒者不入眾  như quá khứ Phật chi sở thuyết   phá tịnh giới giả bất nhập chúng  諸有一切沙門事  猶如燋炷皆棄捨  chư hữu nhất thiết Sa Môn sự   do như tiêu chú giai khí xả  三垢所污離解脫  不堪消受國供養  tam cấu sở ô ly giải thoát   bất kham tiêu thọ/thụ quốc cúng dường  四方眾僧資生業  悉不聽取微少分  tứ phương chúng tăng tư sanh nghiệp   tất bất thính thủ vi thiểu phần  若犯四重根本罪  為眾棄捨如死尸  nhược/nhã phạm tứ trọng căn bản tội   vi/vì/vị chúng khí xả như tử thi  云何此經說忍辱  於惡比丘起悲心  vân hà thử Kinh thuyết nhẫn nhục   ư ác Tỳ-kheo khởi bi tâm  遮制一切諸謫罰  復令供養惡比丘  già chế nhất thiết chư trích phạt   phục lệnh cúng dường ác Tỳ-kheo  昔於餘經復說言  汝等皆當信大乘  tích ư dư Kinh phục thuyết ngôn   nhữ đẳng giai đương tín Đại-Thừa  是名質直勝菩提  汝等應當離二乘  thị danh chất trực thắng Bồ-đề   nhữ đẳng ứng đương ly nhị thừa  復於此經說三乘  及諸根力覺道分  phục ư thử Kinh thuyết tam thừa   cập chư căn lực giác đạo phần  禪定解脫三乘法  諦聽信受解脫因  Thiền định giải thoát tam thừa Pháp   đế thính tín thọ giải thoát nhân  此有沙門四聖果  除此經外無沙門  thử hữu Sa Môn tứ Thánh quả   trừ thử Kinh ngoại vô Sa Môn  三乘皆同八正道  欲求解脫勤精進  tam thừa giai đồng Bát Chánh Đạo   dục cầu giải thoát cần tinh tấn  若有智者諸人天  菩薩大士來至此  nhược hữu trí giả chư nhân thiên   Bồ-tát đại-sĩ lai chí thử  此諸大眾皆已證  如是大乘諸人等  thử chư Đại chúng giai dĩ chứng   như thị Đại-Thừa chư nhân đẳng  有能正說開示義  若能聽者得何利  hữu năng chánh thuyết khai thị nghĩa   nhược/nhã năng thính giả đắc hà lợi  十種分別聲聞人  能如是說誰不利  thập chủng phân biệt Thanh văn nhân   năng như thị thuyết thùy bất lợi  若有人聽得何法  云何能聽得增長  nhược hữu nhân thính đắc hà Pháp   vân hà năng thính đắc tăng trưởng  復有誰聽而損減  復有聽者盡老死  phục hưũ thùy thính nhi tổn giảm   phục hưũ thính giả tận lão tử  諸有為法悉厭離  晝夜修習於禪定  chư hữu vi Pháp tất yếm ly   trú dạ tu tập ư Thiền định  何時當得而濟脫  能度四流名救世  hà thời đương đắc nhi tế thoát   năng độ tứ lưu danh cứu thế 爾時佛告金剛藏菩薩。善男子。善哉善哉。 nhĩ thời Phật cáo Kim Cương tạng Bồ Tát 。Thiện nam tử 。Thiện tai thiện tai 。 利益安樂一切眾生。 lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。 若人及天無能如是問於如來。善男子。諦聽諦聽。善思念之。 nhược/nhã nhân cập Thiên vô năng như thị vấn ư Như Lai 。Thiện nam tử 。đế thính đế thính 。thiện tư niệm chi 。 吾當為汝分別解說。唯然世尊。 ngô đương vi/vì/vị nhữ phân biệt giải thuyết 。duy nhiên Thế Tôn 。 我今諦聽願樂欲聞。善男子。復有十種難得人身。 ngã kim đế thính nguyện lạc/nhạc dục văn 。Thiện nam tử 。phục hưũ thập chủng nan đắc nhân thân 。 何等為十。不宿殖善根。未修福者心常憒閙。 hà đẳng vi/vì/vị thập 。bất túc thực thiện căn 。vị tu phước giả tâm thường hội náo 。 隨惡知識不畏後世。耽著貪欲瞋恚愚癡。 tùy ác tri thức bất úy hậu thế 。đam trước tham dục sân khuể ngu si 。 顛狂失心乃至邪見。是名十法難得人身。 điên cuồng thất tâm nãi chí tà kiến 。thị danh thập pháp nan đắc nhân thân 。 復有十法。無依止因緣犯根本罪。 phục hưũ thập pháp 。vô y chỉ nhân duyên phạm căn bản tội 。 以破戒故墜於惡道。何等為十。無依止威儀。 dĩ phá giới cố trụy ư ác đạo 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。vô y chỉ uy nghi 。 有依我法而出家者。內心不壞修道壞。 hữu y ngã pháp nhi xuất gia giả 。nội tâm bất hoại tu đạo hoại 。 修道不壞內心壞。有內心修道俱壞。 tu đạo bất hoại nội tâm hoại 。hữu nội tâm tu đạo câu hoại 。 有戒壞見不壞。有見壞戒不壞。有戒見俱壞。 hữu giới hoại kiến bất hoại 。hữu kiến hoại giới bất hoại 。hữu giới kiến câu hoại 。 有內心修道戒見俱不壞。 hữu nội tâm tu đạo giới kiến câu bất hoại 。 若隨惡知識無依止威儀。雖遇善知識。 nhược/nhã tùy ác tri thức vô y chỉ uy nghi 。tuy ngộ thiện tri thức 。 而復愚癡猶如白羊。聞善法已不能受持。 nhi phục ngu si do như bạch dương 。văn thiện Pháp dĩ bất năng thọ trì 。 亦不為他分別演說。不識善不善。 diệc bất vi/vì/vị tha phân biệt diễn thuyết 。bất thức thiện bất thiện 。 無依止威儀。眾具無量而不知足。 vô y chỉ uy nghi 。chúng cụ vô lượng nhi bất tri túc 。 以是因緣心常散亂。是名無有依止威儀。 dĩ thị nhân duyên tâm thường tán loạn 。thị danh vô hữu y chỉ uy nghi 。 為種種病之所苦惱。以是因緣修諸呪術。 vi/vì/vị chủng chủng bệnh chi sở khổ não 。dĩ thị nhân duyên tu chư chú thuật 。 若有依止是十無威儀。犯根本重罪。 nhược hữu y chỉ thị thập vô uy nghi 。phạm căn bản trọng tội 。 而復戰懼。心懷慚愧而不數數作諸惡行。 nhi phục chiến cụ 。tâm hoài tàm quý nhi bất sát sát tác chư ác hạnh/hành/hàng 。 如來為欲利益如是等故。是名污道。 Như Lai vi/vì/vị dục lợi ích như thị đẳng cố 。thị danh ô đạo 。 何以故。若作如是惡者應當懺悔。 hà dĩ cố 。nhược/nhã tác như thị ác giả ứng đương sám hối 。 棄捨發露終不覆藏。 khí xả phát lộ chung bất phước tạng 。 若能如是令罪消滅則不更作。雖為眾棄一切眾僧基業敷具。 nhược/nhã năng như thị lệnh tội tiêu diệt tức bất cánh tác 。tuy vi/vì/vị chúng khí nhất thiết chúng tăng cơ nghiệp phu cụ 。 所須之物不得受用。如是等人以成法器故。 sở tu chi vật bất đắc thọ dụng 。như thị đẳng nhân dĩ thành Pháp khí cố 。 如來為說聲聞.辟支佛.大乘之法。 Như Lai vi/vì/vị thuyết Thanh văn .Bích Chi Phật .Đại-Thừa chi Pháp 。 斯有是處。若二世三世遇善知識。 tư hữu thị xứ 。nhược/nhã nhị thế tam thế ngộ thiện tri thức 。 一切惡業消滅無餘。得聲聞果辟支佛果。 nhất thiết ác nghiệp tiêu diệt vô dư 。đắc Thanh văn quả Bích Chi Phật quả 。 乃至入於甚深大乘正法。如是之人名為破戒。不名破見。 nãi chí nhập ư thậm thâm Đại-Thừa chánh pháp 。như thị chi nhân danh vi phá giới 。bất danh phá kiến 。 若有人內心壞行不壞見不壞者。 nhược hữu nhân nội tâm hoại hạnh/hành/hàng bất hoại kiến bất hoại giả 。 如來為是等說四無量心。 Như Lai vi/vì/vị thị đẳng thuyết tứ vô lượng tâm 。 亦堪任為聲聞器辟支佛器。若有人行壞體壞。於此二乘悉不成器。 diệc kham nhâm vi/vì/vị Thanh văn khí Bích Chi Phật khí 。nhược hữu nhân hạnh/hành/hàng hoại thể hoại 。ư thử nhị thừa tất bất thành khí 。 為如是眾生故。如來便為說布施法。 vi/vì/vị như thị chúng sanh cố 。Như Lai tiện vi/vì/vị thuyết bố thí Pháp 。 復有人見壞戒不壞者。為如是眾生故。 phục hưũ nhân kiến hoại giới bất hoại giả 。vi/vì/vị như thị chúng sanh cố 。 說十二因緣法。 thuyết thập nhị nhân duyên Pháp 。 得離壞見已於一身得入聲聞法。若革身得辟支佛法。 đắc ly hoại kiến dĩ ư nhất thân đắc nhập thanh văn Pháp 。nhược/nhã cách thân đắc Bích Chi Phật Pháp 。 若有人戒壞見不壞。於聖法中堪任為器。 nhược hữu nhân giới hoại kiến bất hoại 。ư thánh pháp trung kham nhâm vi/vì/vị khí 。 若有人內心行見戒俱壞者而從善知識。 nhược hữu nhân nội tâm hành kiến giới câu hoại giả nhi tùng thiện tri thức 。 以是因緣。如來為說十善正法。 dĩ thị nhân duyên 。Như Lai vi/vì/vị thuyết thập thiện chánh pháp 。 若有愚癡隨惡知識。不知善不善。 nhược hữu ngu si tùy ác tri thức 。bất tri thiện bất thiện 。 如來為是等故教令誦習。若有人為邪見所惑欲求解脫。 Như Lai vi/vì/vị thị đẳng cố giáo lệnh tụng tập 。nhược hữu nhân vi/vì/vị tà kiến sở hoặc dục cầu giải thoát 。 如來即便以聲聞乘為說四諦法。 Như Lai tức tiện dĩ Thanh văn thừa vi/vì/vị thuyết tứ đế pháp 。 若有人起斷見者。為說十二因緣法。 nhược hữu nhân khởi đoạn kiến giả 。vi/vì/vị thuyết thập nhị nhân duyên Pháp 。 若人起常見者。為說三界生死輪迴。 nhược/nhã nhân khởi thường kiến giả 。vi/vì/vị thuyết tam giới sanh tử luân hồi 。 知如是法。死此生彼。為說聲聞法。 tri như thị pháp 。tử thử sanh bỉ 。vi/vì/vị thuyết thanh văn Pháp 。 如來觀察終不妄說。若有成熟眾生及不成者。 Như Lai quan sát chung bất vọng thuyết 。nhược hữu thành thục chúng sanh cập bất thành giả 。 悉以方便通達。無礙一切重罪諸逆罪等。 tất dĩ phương tiện thông đạt 。vô ngại nhất thiết trọng tội chư nghịch tội đẳng 。 若有眾生作不饒益。乃至破毀清淨法眼。 nhược hữu chúng sanh tác bất nhiêu ích 。nãi chí phá hủy thanh tịnh Pháp nhãn 。 如我為欲利益一切眾生故。 như ngã vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh cố 。 隨順一切聲聞乘辟支佛乘及菩薩乘。 tùy thuận nhất thiết Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa cập Bồ-tát thừa 。 若誹謗正法遮障覆藏不顯現者。乃至一偈。 nhược/nhã phỉ báng chánh pháp già chướng phước tạng bất hiển hiện giả 。nãi chí nhất kệ 。 如是人等名謗正法。壞八正道。亦壞一切眾生法眼。 như thị nhân đẳng danh báng chánh pháp 。hoại Bát Chánh Đạo 。diệc hoại nhất thiết chúng sanh pháp nhãn 。 如是之人則失大利。亦為眾生作不饒益。 như thị chi nhân tức thất Đại lợi 。diệc vi/vì/vị chúng sanh tác bất nhiêu ích 。 依愚癡僧誹謗正法。 y ngu si tăng phỉ báng chánh pháp 。 復次族姓子。有四種僧。何等為四。 phục thứ tộc tính tử 。hữu tứ chủng tăng 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 第一義僧。淨僧。啞羊僧。無慚愧僧。 đệ nhất nghĩa tăng 。tịnh tăng 。ách dương tăng 。vô tàm quý tăng 。 云何名第一義僧。諸佛世尊。大菩薩摩訶薩。辟支佛。 vân hà danh đệ nhất nghĩa tăng 。chư Phật Thế tôn 。Đại Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Bích Chi Phật 。 於一切法悉得自在。阿羅漢。阿那含。斯陀含。 ư nhất thiết Pháp tất đắc tự tại 。A-la-hán 。A-na-hàm 。Tư đà hàm 。 須陀洹。是七種人名為第一義僧。 Tu đà Hoàn 。thị thất chủng nhân danh vi đệ nhất nghĩa tăng 。 諸有在家無法服者。不能具受波羅提木叉戒。 chư hữu tại gia vô pháp phục giả 。bất năng cụ thọ/thụ Ba la đề mộc xoa giới 。 不入布薩自恣而得聖果。 bất nhập bố tát Tự Tứ nhi đắc Thánh quả 。 得聖果已亦名第一義僧。 đắc Thánh quả dĩ diệc danh đệ nhất nghĩa tăng 。 云何名為淨僧。 vân hà danh vi/vì/vị tịnh tăng 。 諸有能持波羅提木叉具足戒者。如律修行威儀不犯是名淨僧。 chư hữu năng trì Ba la đề mộc xoa cụ túc giới giả 。như luật tu hành uy nghi bất phạm thị danh tịnh tăng 。 云何名啞羊僧。不知根本罪。 vân hà danh ách dương tăng 。bất tri căn bổn tội 。 不知犯不犯。不知輕重。不知微細罪而可懺悔。 bất tri phạm bất phạm 。bất tri khinh trọng 。bất tri vi tế tội nhi khả sám hối 。 愚癡無知不見有罪可畏。 ngu si vô tri bất kiến hữu tội khả úy 。 亦不依止善知識丈夫。不數親近善知識丈夫故。 diệc bất y chỉ thiện tri thức trượng phu 。bất số thân cận thiện tri thức trượng phu cố 。 不能諮問經中深義。何者是善非善。 bất năng ti vấn Kinh trung thâm nghĩa 。hà giả thị thiện phi thiện 。 何者犯重何者犯輕。修行何事為善何事為惡。 hà giả phạm trọng hà giả phạm khinh 。tu hành hà sự vi/vì/vị thiện hà sự vi/vì/vị ác 。 如是等相名啞羊僧。云何名無慚愧僧。 như thị đẳng tướng danh ách dương tăng 。vân hà danh vô tàm quý tăng 。 若有人為自活命來入佛法。 nhược hữu nhân vi/vì/vị tự hoạt mạng lai nhập Phật Pháp 。 而受波羅提木叉戒悉皆毀犯。破和合僧無有慚愧。 nhi thọ/thụ Ba la đề mộc xoa giới tất giai hủy phạm 。phá hòa hợp tăng vô hữu tàm quý 。 不畏後世內懷臭穢。其聲如貝言辭堅(革*卬)。 bất úy hậu thế nội hoài xú uế 。kỳ thanh như bối ngôn từ kiên (cách *ngang )。 常懷嫉妬愚癡憍慢。棄捨三業但為利養。 thường hoài tật đố ngu si kiêu mạn 。khí xả tam nghiệp đãn vi/vì/vị lợi dưỡng 。 放恣六情貪著五欲色聲香味觸誹謗正法。 phóng tứ lục tình tham trước ngũ dục sắc thanh hương vị xúc phỉ báng chánh pháp 。 如是等人。依止我法心無慚愧。 như thị đẳng nhân 。y chỉ ngã pháp tâm vô tàm quý 。 是故名為無慚愧僧。 thị cố danh vi vô tàm quý tăng 。 云何名為第一義僧。雖有聖道隱而不現。 vân hà danh vi/vì/vị đệ nhất nghĩa tăng 。tuy hữu Thánh đạo ẩn nhi bất hiện 。 乘八正道能度煩惱三有駛流。是名真道。 thừa Bát Chánh Đạo năng độ phiền não tam hữu sử lưu 。thị danh chân đạo 。 何以故。諸佛世尊緣覺羅漢。 hà dĩ cố 。chư Phật Thế tôn duyên giác La-hán 。 斷一切有名為真道。 đoạn nhất thiết hữu danh vi chân đạo 。 又諸菩薩摩訶薩。自省己過求一切法。 hựu chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tự tỉnh kỷ quá/qua cầu nhất thiết pháp 。 得無礙智而不取證。 đắc vô ngại trí nhi bất thủ chứng 。 為眾生故示滅結道。 vi/vì/vị chúng sanh cố thị diệt kết/kiết đạo 。 若復有人。不成就波羅提木叉戒。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。bất thành tựu Ba la đề mộc xoa giới 。 名為依止第一義僧乃至淨僧。 danh vi y chỉ đệ nhất nghĩa tăng nãi chí tịnh tăng 。 若有真善凡夫。乃至真善正見及諸凡夫。 nhược hữu chân thiện phàm phu 。nãi chí chân thiện chánh kiến cập chư phàm phu 。 神通變化示他正道。 thần thông biến hóa thị tha chánh đạo 。 如是之人皆悉名為能示道者。第二須陀洹。第三斯陀含。 như thị chi nhân giai tất danh vi năng thị đạo giả 。đệ nhị Tu đà Hoàn 。đệ tam Tư đà hàm 。 第四阿那含。第五菩薩摩訶薩住於初地。 đệ tứ A-na-hàm 。đệ ngũ Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú ư sơ địa 。 乃至住於十地一生補處。如是等者名為示道。 nãi chí trụ/trú ư Thập Địa Nhất-sanh-bổ-xứ 。như thị đẳng giả danh vi thị đạo 。 若復有人。成就波羅提木叉戒。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。thành tựu Ba la đề mộc xoa giới 。 是名依道而活。菩薩摩訶薩為攝一切成熟眾生。 thị danh y đạo nhi hoạt 。Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị nhiếp nhất thiết thành thục chúng sanh 。 修行六波羅蜜。如是等亦名示道。 tu hành lục Ba la mật 。như thị đẳng diệc danh thị đạo 。 亦名依道而活。亦名滅結道。如是名為世間福田。 diệc danh y đạo nhi hoạt 。diệc danh diệt kết/kiết đạo 。như thị danh vi/vì/vị thế gian phước điền 。 除此以外皆名污道。 trừ thử dĩ ngoại giai danh ô đạo 。 亦名惡福田依止無慚愧僧。於佛法中亦名死尸。是可棄者。 diệc danh ác phước điền y chỉ vô tàm quý tăng 。ư Phật Pháp trung diệc danh tử thi 。thị khả khí giả 。 於僧大海亦名不成法器。彼非我弟子。 ư tăng đại hải diệc danh bất thành Pháp khí 。bỉ phi ngã đệ-tử 。 我亦非彼師。 ngã diệc phi bỉ sư 。 復有不成法器者。稱佛是我世尊。 phục hưũ bất thành Pháp khí giả 。xưng Phật thị ngã Thế Tôn 。 我滅度後得信向心法僧聖戒。自不起惡見。 ngã diệt độ hậu đắc tín hướng tâm Pháp tăng Thánh giới 。tự bất khởi ác kiến 。 亦不譏他惡。而廣為人顯說我法。 diệc bất ky tha ác 。nhi quảng vi/vì/vị nhân hiển thuyết ngã pháp 。 不生誹謗發正誓願。已所作惡數數懺悔。 bất sanh phỉ báng phát chánh thệ nguyện 。dĩ sở tác ác sát sát sám hối 。 能除無量種種諸罪。作如是信。令使九十五種異學外道。 năng trừ vô lượng chủng chủng chư tội 。tác như thị tín 。lệnh sử cửu thập ngũ chủng dị học ngoại đạo 。 猶悉能度向於涅槃。 do tất năng độ hướng ư Niết-Bàn 。 非轉輪聖王所有功德之所能及。 phi Chuyển luân Thánh Vương sở hữu công đức chi sở năng cập 。 以是義故。如來觀察一切眾生本業。 dĩ thị nghĩa cố 。Như Lai quan sát nhất thiết chúng sanh bổn nghiệp 。 作如是說。以是因緣故。於我法中出家。 tác như thị thuyết 。dĩ thị nhân duyên cố 。ư ngã pháp trung xuất gia 。 剃除鬚髮被染衣者不應起惡。 thế trừ tu phát bị nhiễm y giả bất ưng khởi ác 。 一切過去未來現在。 nhất thiết quá khứ vị lai hiện tại 。 諸佛大悲皆悉護持如是出家被服染衣。以是故。若於出家一切人邊起惡心者。 chư Phật đại bi giai tất hộ trì như thị xuất gia bị phục nhiễm y 。dĩ thị cố 。nhược/nhã ư xuất gia nhất thiết nhân biên khởi ác tâm giả 。 則同過去未來現在諸佛等前為惡無異。 tức đồng quá khứ vị lai hiện tại chư Phật đẳng tiền vi/vì/vị ác vô dị 。 若復有人破戒不成法器者。諸如是等。 nhược/nhã phục hưũ nhân phá giới bất thành Pháp khí giả 。chư như thị đẳng 。 當作惡見亦譏他惡。 đương tác ác kiến diệc ky tha ác 。 譬如真善剎利。真善輔相。真善大臣。 thí như chân thiện sát lợi 。chân thiện phụ tướng 。chân thiện đại thần 。 真善沙門。真善婆羅門。真善居士。真善毘舍首陀。 chân thiện Sa Môn 。chân thiện Bà-la-môn 。chân thiện Cư-sĩ 。chân thiện tỳ xá thủ đà 。 若男若女。無父無母。世間阿羅漢。 nhược nam nhược nữ 。vô phụ vô mẫu 。thế gian A-la-hán 。 無正道無趣向正見者。亦無修善惡果報。 vô chánh đạo vô thú hướng chánh kiến giả 。diệc vô tu thiện ác quả báo 。 無有得果者。一切法皆無因緣。 vô hữu đắc quả giả 。nhất thiết pháp giai vô nhân duyên 。 或有作如是說。色界是常是不壞法。 hoặc hữu tác như thị thuyết 。sắc giới thị thường thị bất hoại pháp 。 或計無色界是常不壞法。或說外道苦行。 hoặc kế vô sắc giới thị thường bất hoại pháp 。hoặc thuyết ngoại đạo khổ hạnh 。 編椽棘刺。五熱炙身。以為第一。或說純聲聞乘。 biên chuyên cức thứ 。ngũ nhiệt chích thân 。dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。hoặc thuyết thuần Thanh văn thừa 。 以為第一。不說辟支佛乘。 dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。bất thuyết Bích Chi Phật thừa 。 乃至誹謗大乘摩訶衍法。隱蔽覆藏。不能顯發開示分別。 nãi chí phỉ báng Đại-Thừa Ma-ha diễn Pháp 。ẩn tế phước tạng 。bất năng hiển phát khai thị phân biệt 。 或有一向純信摩訶衍。 hoặc hữu nhất hướng thuần tín Ma-ha diễn 。 譏嫌聲聞辟支佛乘。或有說言。施為第一。 ky hiềm Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。hoặc hữu thuyết ngôn 。thí vi/vì/vị đệ nhất 。 持戒乃至智慧非是第一。或有說言。戒為第一。 trì giới nãi chí trí tuệ phi thị đệ nhất 。hoặc hữu thuyết ngôn 。giới vi/vì/vị đệ nhất 。 布施乃至智慧非是第一。或有說言。忍辱為第一。 bố thí nãi chí trí tuệ phi thị đệ nhất 。hoặc hữu thuyết ngôn 。nhẫn nhục vi/vì/vị đệ nhất 。 布施持戒乃至智慧非是第一。或有說言。 bố thí trì giới nãi chí trí tuệ phi thị đệ nhất 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 精進以為第一。布施持戒忍辱乃至智慧非是第一。 tinh tấn dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。bố thí trì giới nhẫn nhục nãi chí trí tuệ phi thị đệ nhất 。 或有說言。禪定以為第一。 hoặc hữu thuyết ngôn 。Thiền định dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。 布施持戒忍辱精進乃至智慧非是第一。或有說言。 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn nãi chí trí tuệ phi thị đệ nhất 。hoặc hữu thuyết ngôn 。 智慧最為第一。布施持戒忍辱精進禪定非是第一。 trí tuệ tối vi đệ nhất 。bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định phi thị đệ nhất 。 或有說言。外道苦行以為第一。 hoặc hữu thuyết ngôn 。ngoại đạo khổ hạnh dĩ vi/vì/vị đệ nhất 。 如是族姓子。破戒惡行諸比丘等。 như thị tộc tính tử 。phá giới ác hành chư Tỳ-kheo đẳng 。 於成法器者邊生種種毀謗。向惡見者說如是言。 ư thành Pháp khí giả biên sanh chủng chủng hủy báng 。hướng ác kiến giả thuyết như thị ngôn 。 有顛倒見者。破壞真善剎利。信戒聞捨智慧。 hữu điên đảo kiến giả 。phá hoại chân thiện sát lợi 。tín giới văn xả trí tuệ 。 皆悉破壞。真善輔相。真善沙門婆羅門。 giai tất phá hoại 。chân thiện phụ tướng 。chân thiện sa môn Bà la môn 。 真善居士。真善毘舍首陀。真善男女。 chân thiện Cư-sĩ 。chân thiện tỳ xá thủ đà 。chân thiện nam nữ 。 破壞信戒聞捨智慧。如是破壞。名為剎利旃陀羅。 phá hoại tín giới văn xả trí tuệ 。như thị phá hoại 。danh vi sát lợi chiên đà la 。 乃至居士旃陀羅。破戒比丘自斷善根。 nãi chí Cư-sĩ chiên đà la 。phá giới Tỳ-kheo tự đoạn thiện căn 。 亦能令真善剎利亦失善根。乃至墮於地獄。 diệc năng lệnh chân thiện sát lợi diệc thất thiện căn 。nãi chí đọa ư địa ngục 。 善男子。譬如膿爛死尸。 Thiện nam tử 。thí như nùng lan tử thi 。 有所近處皆悉臭穢。有所至處自臭亦令他臭。 hữu sở cận xứ/xử giai tất xú uế 。hữu sở chí xứ/xử tự xú diệc lệnh tha xú 。 如是真善剎利。親近惡知識破戒比丘。 như thị chân thiện sát lợi 。thân cận ác tri thức phá giới Tỳ-kheo 。 隨所近處悉生惡見臭穢如是。能使剎利斷於善根。 tùy sở cận xứ/xử tất sanh ác kiến xú uế như thị 。năng sử sát lợi đoạn ư thiện căn 。 趣阿鼻地獄。如是真善輔相。乃至真善婦女。 thú A-tỳ địa ngục 。như thị chân thiện phụ tướng 。nãi chí chân thiện phụ nữ 。 親近破戒惡行比丘。皆為旃陀羅。 thân cận phá giới ác hành Tỳ-kheo 。giai vi/vì/vị chiên đà la 。 斷於善根趣向地獄。族姓子。 đoạn ư thiện căn thú hướng địa ngục 。tộc tính tử 。 汝觀是親近破戒惡行比丘退一切善。是故欲得大涅槃樂。 nhữ quán thị thân cận phá giới ác hành Tỳ-kheo thoái nhất thiết thiện 。thị cố dục đắc đại Niết Bàn lạc/nhạc 。 皆應親近供養滅結修道者。 giai ưng thân cận cúng dường diệt kết/kiết tu đạo giả 。 於彼修學具足三乘示道者邊。應親近供養。具足內心。具足修道。 ư bỉ tu học cụ túc tam thừa thị đạo giả biên 。ưng thân cận cúng dường 。cụ túc nội tâm 。cụ túc tu đạo 。 具足知見。應聽聲聞辟支佛道。 cụ túc tri kiến 。ưng thính Thanh văn Bích Chi Phật đạo 。 不誹謗賢聖。於摩訶衍亦不誹謗。隨其所欲精進。 bất phỉ báng hiền thánh 。ư Ma-ha diễn diệc bất phỉ báng 。tùy kỳ sở dục tinh tấn 。 於三乘中隨其發願修學一乘。 ư tam thừa trung tùy kỳ phát nguyện tu học nhất thừa 。 不應誹謗大乘經典。乃至一句一偈。若誹謗者。 bất ưng phỉ báng Đại thừa Kinh điển 。nãi chí nhất cú nhất kệ 。nhược/nhã phỉ báng giả 。 不應共住亦不應親近。若親近共住者。 bất ưng cộng trụ diệc bất ưng thân cận 。nhược/nhã thân cận cộng trụ giả 。 即趣阿鼻地獄。 tức thú A-tỳ địa ngục 。 是故族姓子。於三乘中。 thị cố tộc tính tử 。ư tam thừa trung 。 當隨所樂趣向一乘。欲得遠離一切苦者。 đương tùy sở lạc/nhạc thú hướng nhất thừa 。dục đắc viễn ly nhất thiết khổ giả 。 應信如來所說聲聞辟支佛乘。悉應依止摩訶衍所說諸法。 ưng tín Như Lai sở thuyết Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。tất ưng y chỉ Ma-ha diễn sở thuyết chư Pháp 。 不應誹謗隱蔽覆藏。 bất ưng phỉ báng ẩn tế phước tạng 。 乃至一句一偈應當諦聽發正誓願。若有謗正法者不應共住。 nãi chí nhất cú nhất kệ ứng đương đế thính phát chánh thệ nguyện 。nhược hữu báng chánh pháp giả bất ưng cộng trụ 。 亦不應於是人所諮受聽法。若就聽法。 diệc bất ưng ư thị nhân sở ti thọ/thụ thính pháp 。nhược/nhã tựu thính pháp 。 以是因緣。常趣阿鼻地獄受大苦惱。何以故。 dĩ thị nhân duyên 。thường thú A-tỳ địa ngục thọ/thụ đại khổ não 。hà dĩ cố 。 族姓子。我本為菩薩行時求無上道。 tộc tính tử 。ngã bổn vi/vì/vị Bồ Tát hạnh thời cầu vô thượng đạo 。 依聲聞乘為求一偈。 y Thanh văn thừa vi/vì/vị cầu nhất kệ 。 乃至捨身手足支節頭目髓腦。如是求於辟支佛乘。及求佛乘。 nãi chí xả thân thủ túc chi tiết đầu mục tủy não 。như thị cầu ư Bích Chi Phật thừa 。cập cầu Phật thừa 。 我本為菩薩時。為無上道故。亦復如是。 ngã bổn vi ồ Tát thời 。vi/vì/vị vô thượng đạo cố 。diệc phục như thị 。 為一偈故。捨身手足頭目髓腦血肉皮骨。 vi/vì/vị nhất kệ cố 。xả thân thủ túc đầu mục tủy não huyết nhục bì cốt 。 如是苦行。乃至究竟成無上道。 như thị khổ hạnh 。nãi chí cứu cánh thành vô thượng đạo 。 此三乘法皆是三世恒沙諸佛之所演說。神力守護。 thử tam thừa Pháp giai thị tam thế hằng sa chư Phật chi sở diễn thuyết 。thần lực thủ hộ 。 為欲悲愍諸眾生故。 vi/vì/vị dục bi mẫn chư chúng sanh cố 。 亦為欲紹三寶種故不令斷絕。 diệc vi/vì/vị dục thiệu Tam Bảo chủng cố bất lệnh đoạn tuyệt 。 復於未來世。若有剎利旃陀羅。 phục ư vị lai thế 。nhược hữu sát lợi chiên đà la 。 乃至婦女旃陀羅。以愚癡故自謂為智。 nãi chí phụ nữ chiên đà la 。dĩ ngu si cố tự vị vi/vì/vị trí 。 多惡麁獷不畏後世。 đa ác thô quánh bất úy hậu thế 。 作諸殺生乃至邪見嫉妬慳貪隨惡知識。 tác chư sát sanh nãi chí tà kiến tật đố xan tham tùy ác tri thức 。 又於三乘不成法器。 hựu ư tam thừa bất thành Pháp khí 。 於聲聞乘得少聞已。於辟支佛乘乃至大乘。 ư Thanh văn thừa đắc thiểu văn dĩ 。ư Bích Chi Phật thừa nãi chí Đại-Thừa 。 一切諸佛之所護持而生誹謗。覆障不令顯現。 nhất thiết chư Phật chi sở hộ trì nhi sanh phỉ báng 。phước chướng bất lệnh hiển hiện 。 若於摩訶衍得少聞者。於諸聲聞辟支佛乘。 nhược/nhã ư Ma-ha diễn đắc thiểu văn giả 。ư chư Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。 諸佛神力之所護持。而生誹謗毀訾。 chư Phật thần lực chi sở hộ trì 。nhi sanh phỉ báng hủy tí 。 不信我大乘及能分別說大乘者。 bất tín ngã Đại-Thừa cập năng phân biệt thuyết Đại-Thừa giả 。 若言我聽大乘不受聲聞辟支佛乘。以己少智愚闇力故。 nhược/nhã ngôn ngã thính Đại-Thừa bất thọ/thụ Thanh văn Bích Chi Phật thừa 。dĩ kỷ thiểu trí ngu ám lực cố 。 亦是過去未來現在諸佛大悲力故。 diệc thị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật đại bi lực cố 。 為欲利益一切眾生。有二種護持。 vi/vì/vị dục lợi ích nhất thiết chúng sanh 。hữu nhị chủng hộ trì 。 第一為欲紹三寶種令不斷絕。 đệ nhất vi/vì/vị dục thiệu Tam Bảo chủng lệnh bất đoạn tuyệt 。 出家修道剃除鬚髮而著袈裟。 xuất gia tu đạo thế trừ tu phát nhi trước/trứ ca sa 。 第二說應四諦法趣向三乘。 đệ nhị thuyết ưng tứ đế pháp thú hướng tam thừa 。 如是二種如來護持。非聲聞辟支佛所能持也。 như thị nhị chủng Như Lai hộ trì 。phi Thanh văn Bích Chi Phật sở năng trì dã 。 乃至百千帝釋梵天亦不能持。 nãi chí bách thiên đế Thích Phạm Thiên diệc bất năng trì 。 百千那由他轉輪聖王亦不能持。 bách thiên na-do-tha Chuyển luân Thánh Vương diệc bất năng trì 。 復有剎利旃陀羅。 phục hưũ sát lợi chiên đà la 。 若見有人於我法中而出家者。如是聲聞弟子。 nhược/nhã kiến hữu nhân ư ngã pháp trung nhi xuất gia giả 。như thị Thanh văn đệ-tử 。 閉繫牢獄鞭杖謫罰或至奪命。 bế hệ lao ngục tiên trượng trích phạt hoặc chí đoạt mạng 。 於此甚深一切諸佛菩薩所護持法。悉使壞亂三乘正道誹謗覆藏。 ư thử thậm thâm nhất thiết chư Phật Bồ Tát sở hộ Trì Pháp 。tất sử hoại loạn tam thừa chánh đạo phỉ báng phước tạng 。 如此之人不識大乘。如是剎利旃陀羅。 như thử chi nhân bất thức Đại-Thừa 。như thị sát lợi chiên đà la 。 尚不堪任為聲聞器。況復大乘。 thượng bất kham nhâm vi/vì/vị Thanh văn khí 。huống phục Đại-Thừa 。 復有婦女旃陀羅欺誑世人。 phục hưũ phụ nữ chiên đà la khi cuống thế nhân 。 自言我是行摩訶衍者。以愚闇故。慳貪嫉妬故。 tự ngôn ngã thị hạnh/hành/hàng Ma-ha diễn giả 。dĩ ngu ám cố 。xan tham tật đố cố 。 毀壞我法。言我自當速趣涅槃。 hủy hoại ngã pháp 。ngôn ngã tự đương tốc thú Niết-Bàn 。 而於諸佛如來世尊所得生其罪過。 nhi ư chư Phật Như Lai Thế Tôn sở đắc sanh kỳ tội quá/qua 。 一切菩薩摩訶薩。一切諸佛聲聞弟子邊。 nhất thiết Bồ-Tát Ma-ha-tát 。nhất thiết chư Phật Thanh văn đệ-tử biên 。 亦皆犯罪令壽命短促。多諸苦惱諸根缺壞。 diệc giai phạm tội lệnh thọ mạng đoản xúc 。đa chư khổ não chư căn khuyết hoại 。 支節不具恒多疾病。 chi tiết bất cụ hằng đa tật bệnh 。 剎利旃陀羅。 sát lợi chiên đà la 。 乃至婦女旃陀羅作諸惡業皆生倒見。斷一切善根。 nãi chí phụ nữ chiên đà la tác chư ác nghiệp giai sanh đảo kiến 。đoạn nhất thiết thiện căn 。 雖多布施於畜生中受種種身而得果報。 tuy đa bố thí ư súc sanh trung thọ/thụ chủng chủng thân nhi đắc quả báo 。 於未來世身壞死時。終不能生色界善根成無礙智。 ư vị lai thế thân hoại tử thời 。chung bất năng sanh sắc giới thiện căn thành vô ngại trí 。 亦不能趣一切種智。 diệc bất năng thú nhất thiết chủng trí 。 而多疾病舌不能語向阿鼻地獄。是故如來。 nhi đa tật bệnh thiệt bất năng ngữ hướng A-tỳ địa ngục 。thị cố Như Lai 。 為欲利益真善剎利使得安樂。亦令真善婦女得其利益。 vi/vì/vị dục lợi ích chân thiện sát lợi sử đắc an lạc 。diệc lệnh chân thiện phụ nữ đắc kỳ lợi ích 。 以是因緣。不聽惱亂於我法中而出家者。 dĩ thị nhân duyên 。bất thính não loạn ư ngã pháp trung nhi xuất gia giả 。 又復於我所說法中起諸誹謗。 hựu phục ư ngã sở thuyết pháp trung khởi chư phỉ báng 。 以如是事獲大罪報。如前所說。何以故。 dĩ như thị sự hoạch Đại tội báo 。như tiền sở thuyết 。hà dĩ cố 。 披著袈裟是一切諸佛解脫之相。 phi trước/trứ ca sa thị nhất thiết chư Phật giải thoát chi tướng 。 是故一切諸佛。 thị cố nhất thiết chư Phật 。 護持聲聞解脫等味大正法幢。亦是辟支佛第一大乘解脫味幢。 hộ trì Thanh văn giải thoát đẳng vị Đại chánh Pháp-Tràng 。diệc thị Bích Chi Phật đệ nhất Đại-Thừa giải thoát vị tràng 。 是故求解脫者。應先讀誦聲聞乘等諦聽其法。 thị cố cầu giải thoát giả 。ưng tiên độc tụng Thanh văn thừa đẳng đế thính kỳ Pháp 。 遠離一切諸惡知識。 viễn ly nhất thiết chư ác tri thức 。 親近一切諸善知識供養恭敬。然後讀誦方等大乘六波羅蜜。 thân cận nhất thiết chư thiện tri thức cúng dường cung kính 。nhiên hậu độc tụng phương đẳng Đại-Thừa lục Ba la mật 。 一切所作諸惡不善。 nhất thiết sở tác chư ác bất thiện 。 皆悉發露如法懺悔發大誓願。身壞命終於後世中。 giai tất phát lộ như pháp sám hối phát đại thệ nguyện 。thân hoại mạng chung ư hậu thế trung 。 悉能成就聲聞法器。斯有是處。亦是辟支佛種子。 tất năng thành tựu thanh văn Pháp khí 。tư hữu thị xứ 。diệc thị Bích Chi Phật chủng tử 。 乃至大乘阿鞞跋致無上種子。何以故。善男子。 nãi chí Đại-Thừa Bất-thoái-chuyển vô thượng chủng tử 。hà dĩ cố 。Thiện nam tử 。 復有十種依止輪。若成就是輪已。真善剎利。 phục hưũ thập chủng y chỉ luân 。nhược/nhã thành tựu thị luân dĩ 。chân thiện sát lợi 。 乃至真善婦女。則能速疾成聲聞器種。 nãi chí chân thiện phụ nữ 。tức năng tốc tật thành Thanh văn khí chủng 。 辟支佛種。大乘阿鞞跋致種。何等為十。 Bích Chi Phật chủng 。Đại-Thừa Bất-thoái-chuyển chủng 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。 如是真善剎利。乃至真善婦女。 như thị chân thiện sát lợi 。nãi chí chân thiện phụ nữ 。 信有業報具足慚愧。遠離邪見及惡知識。 tín hữu nghiệp báo cụ túc tàm quý 。viễn ly tà kiến cập ác tri thức 。 持戒不殺乃至不飲酒。慈心一切離瞋惱害。 trì giới bất sát nãi chí bất ẩm tửu 。từ tâm nhất thiết ly sân não hại 。 具足悲心救濟憂苦。羸劣眾生得於喜心。 cụ túc bi tâm cứu tế ưu khổ 。luy liệt chúng sanh đắc ư hỉ tâm 。 遠離兩舌妄言綺語。得無諍心離慳貪嫉妬。 viễn ly lưỡng thiệt vọng ngôn khỉ ngữ 。đắc vô tránh tâm ly xan tham tật đố 。 終不依止諸邪異道。離一切疑網及眾吉相。 chung bất y chỉ chư tà dị đạo 。ly nhất thiết nghi võng cập chúng cát tướng 。 發大精進於一切法而得堅固。 phát đại tinh tấn ư nhất thiết Pháp nhi đắc kiên cố 。 疾證寂靜得法歡悅。 tật chứng tịch tĩnh đắc pháp hoan duyệt 。 族姓子。是十種依止輪。真善剎利。 tộc tính tử 。thị thập chủng y chỉ luân 。chân thiện sát lợi 。 乃至真善婦女。成就十輪。則便速得聲聞法器。 nãi chí chân thiện phụ nữ 。thành tựu thập luân 。tức tiện tốc đắc thanh văn Pháp khí 。 辟支佛種。大乘阿鞞跋致種子。是名依止輪也。 Bích Chi Phật chủng 。Đại-Thừa Bất-thoái-chuyển chủng tử 。thị danh y chỉ luân dã 。 如是輪者。悉與聲聞辟支佛共。 như thị luân giả 。tất dữ Thanh văn Bích Chi Phật cọng 。 爾時世尊欲重宣此義而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết kệ ngôn 。  於眾中第一  剃頭著袈裟  ư chúng trung đệ nhất   thế đầu trước/trứ ca sa  云何惡比丘  破戒得供養  vân hà ác Tỳ-kheo   phá giới đắc cúng dường  毀禁失頭陀  詭語邪見持  hủy cấm thất Đầu-đà   quỷ ngữ tà kiến trì  非器毀於道  不應使謫罰  phi khí hủy ư đạo   bất ưng sử trích phạt  若從彼聽法  信寂滅涅槃  nhược/nhã tòng bỉ thính pháp   tín tịch diệt Niết-Bàn  若得解脫者  為彼之良藥  nhược/nhã đắc giải thoát giả   vi/vì/vị bỉ chi lương dược  於諸餘經中  但說一乘道  ư chư dư Kinh trung   đãn thuyết nhất thừa đạo  言無有二乘  第一之解脫  ngôn vô hữu nhị thừa   đệ nhất chi giải thoát  利益諸眾生  盡業報煩惱  lợi ích chư chúng sanh   tận nghiệp báo phiền não  恒有悲愍心  剎利樂正法  hằng hữu bi mẫn tâm   sát lợi lạc chánh pháp  婆羅門毘舍  首陀等染罪  Bà-la-môn tỳ xá   thủ đà đẳng nhiễm tội  欲惱於比丘  必趣向惡道  dục não ư Tỳ-kheo   tất thú hướng ác đạo  如是一切佛  護持染袈裟  như thị nhất thiết Phật   hộ trì nhiễm ca sa  諸佛解脫道  是說名第一  chư Phật giải thoát đạo   thị thuyết danh đệ nhất  著於解脫服  速疾捨惡見  trước/trứ ư giải thoát phục   tốc tật xả ác kiến  趣向於涅槃  猶如藥治病  thú hướng ư Niết-Bàn   do như dược trì bệnh  雖破於禁戒  亦能滅他苦  tuy phá ư cấm giới   diệc năng diệt tha khổ  我終不聽彼  在眾而布薩  ngã chung bất thính bỉ   tại chúng nhi bố tát  若為他說法  彼此俱得福  nhược/nhã vi/vì/vị tha thuyết Pháp   bỉ thử câu đắc phước  稱我為世尊  歸依於三寶  xưng ngã vi/vì/vị Thế Tôn   quy y ư Tam Bảo  遮斷諸惡業  猶勝於外道  già đoạn chư ác nghiệp   do thắng ư ngoại đạo  譬如羅剎王  商人入怖畏  thí như La-sát Vương   thương nhân nhập bố úy  捉攬馬一毛  必度大海難  tróc lãm mã nhất mao   tất độ đại hải nạn/nan  破戒捨惡邪  離煩惱羅剎  phá giới xả ác tà   ly phiền não La-sát  是故護解脫  諸佛之所持  thị cố hộ giải thoát   chư Phật chi sở trì  不惱破戒者  必捨諸罪惡  bất não phá giới giả   tất xả chư tội ác  是故有福者  欲求於解脫  thị cố hữu phước giả   dục cầu ư giải thoát  能護器非器  解脫亦不難  năng hộ khí phi khí   giải thoát diệc bất nạn/nan  於此無勢力  愚闇於聲聞  ư thử vô thế lực   ngu ám ư Thanh văn  非彼緣覺等  而能說大乘  phi bỉ duyên giác đẳng   nhi năng thuyết Đại-Thừa  不覺於緣覺  而讚於大乘  bất giác ư duyên giác   nhi tán ư Đại-Thừa  彼已破於信  讀誦大乘經  bỉ dĩ phá ư tín   độc tụng Đại thừa Kinh  不護於餘乘  身口意所犯  bất hộ ư dư thừa   thân khẩu ý sở phạm  唯說於斷見  破壞於正法  duy thuyết ư đoạn kiến   phá hoại ư chánh pháp  後當得成人  還墮阿鼻獄  hậu đương đắc thành nhân   hoàn đọa A-tỳ ngục  是以觀眾生  勿有非器者  thị dĩ quán chúng sanh   vật hữu phi khí giả  若犯毀禁戒  無愍矜諂曲  nhược/nhã phạm hủy cấm giới   vô mẫn căng siểm khúc  亦應知是因  惡口而斷見  diệc ứng tri thị nhân   ác khẩu nhi đoạn kiến  非聲聞緣覺  亦復非大乘  phi Thanh văn Duyên giác   diệc phục phi Đại-Thừa  毀謗三世佛  必趣阿鼻獄  hủy báng tam thế Phật   tất thú A-tỳ ngục  諂曲而持戒  散心慳惜法  siểm khúc nhi trì giới   tán tâm xan tích Pháp  厭惡諍貪嫉  是名為聲聞  yếm ố tránh tham tật   thị danh vi/vì/vị Thanh văn  有智樂行施  能起生滅相  hữu trí lạc/nhạc hạnh/hành/hàng thí   năng khởi sanh diệt tướng  執心常獨處  是名為緣覺  chấp tâm thường độc xứ/xử   thị danh vi/vì/vị duyên giác  持戒不惜身  猶如猛師子  trì giới bất tích thân   do như mãnh sư tử  志求寂滅道  是名為大乘  chí cầu tịch diệt đạo   thị danh vi/vì/vị Đại-Thừa  守護於正法  善說而顯示  thủ hộ ư chánh pháp   thiện thuyết nhi hiển thị  得深諸法忍  是名為大乘  đắc thâm chư pháp nhẫn   thị danh vi/vì/vị Đại-Thừa  法器非法器  心常行平等  Pháp khí phi pháp khí   tâm thường hạnh/hành/hàng bình đẳng  不染於世法  是名為大乘  bất nhiễm ư thế Pháp   thị danh vi/vì/vị Đại-Thừa  是故於三乘  智者如法說  thị cố ư tam thừa   trí giả như pháp thuyết  守護我聲聞  速成最正覺  thủ hộ ngã Thanh văn   tốc thành tối chánh giác 大方廣十輪經卷第五 Đại Phương Quảng Thập Luân Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:42:19 2008 ============================================================